Komárno?
2008. január 12. írta: TuRuL_2k2

Komárno?

  Múlt héten vonatjegyet szerettem volna rendelni, ezért a MÁV-START honlapján keresgéltem a Keleti telefonszámát. Az oldalról azt nem sikerült megtudnom, hogy milyen telefonszámon rendelhetnék IC-helyjegyet a Keletiből induló vonatra (máshonnan aztán megtudtam, hogy a MÁV Direktet kell hívni - mint kiderült, a rendelésnek amúgy nincs sok értelme, mivel legalább 24 órával az indulás előtt át kell venni az IC-jegyet), viszont találtam az aktuális ajánlatok között egyet, ami érdekelt: „Utazzon Szlovákiába vonattal”.

 Már a Komárno feliratot is furcsállottam: az még rendben van, hogy a pályaudvarokon az egyes városok nemzetközi nevét mondják be, a külföldi utasok miatt (ott is jobb lenne, ha a magyar szövegben pl. Pozsony szerepelne, s lenne külön idegen nyelvű tájékoztatás, amiben lehetne Bratislava), de mi szükség erre egy magyaroknak szóló oldalon? Akadtak még egyéb furcsaságok is. Mi értelme Komárom és Révkomárom között vonatot közlekedtetni, ráadásul ezt egy országos oldalon hirdetni? A komáromi vasútállomásról - a határátlépést is beleértve - jó húsz perces sétával át szoktunk érni kedvenc Banderium Panziónkba. Ez nem sokkal tart tovább, mint a kilencperces vonatút (+ várakozás, felszállás, leszállás). A menettérti jegy 1,2 euróba kerül, de a csoportos menettérti jegyet ennél valamiért drágábban kínálták, új értelmezést adva a csoportos kedvezménynek (időközben ezt kivették az ajánlatból).

 Ettől még Révkomárom nagyon jó hely. Hogy mást ne mondjak, mindig jól éreztük magunkat, akár a Devilben, akár a Castellóban kötöttünk ki szombat este.

A bejegyzés trackback címe:

https://mandiner.blog.hu/api/trackback/id/tr80294661

Trackbackek, pingbackek:

Trackback: http://www.anjellapaulette.com 2017.11.22. 09:43:42

Rendszeresen sportolsz? Ebből a gyümölcsből egyél minden nap! - Lollipop

Trackback: GoogleMaps-revízió: Kassa és Kolozsvár visszatér 2009.11.02. 10:04:31

  Két hete olvastam a hírt, hogy egy szlovákiai faluban, Osztrópatakon (Ostrovany) falat építettek. Gondoltam, megnézem a GoogleMaps műholdas nézetében, hogy a falu felülnézeti képe alapján vajon ki lehet-e találni a fal nyomvonalát. A t...

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

peti 2008.01.12. 15:51:01

Már nincs erőm felháborodni... Nemzetárulás, hitetlenség, "fasizmusveszély", "23 millió román", "européer Fico" lépten nyomon... A mai magyarország (kisbetűvel) egy tragikomédia!

hcrules 2008.01.12. 16:08:42

Az IC helyrendelés tényleg egy vicc. Ezzel az átvételes dologgal pont a lényegét sikerült megszüntetni. Ráadásul egy országos központba kapcsolnak minden hívást. Ezt gondolom egy egyetemistákat foglalkoztató cég viszi. Akik itt dolgoznak nem ismerik sem a menetrendet se semmit, ezer év míg felveszik a telefont, stb.

Mi volt a baj azzal, amikor az állomásra telefonált az ember és ott intézték a helyfoglalást?! A MÁV vezetői utaznak egyáltalán valaha is vonaton?

TuRuL_2k2 · http://maglyatuz.hu 2008.01.12. 16:18:21

hcrules:
Elvileg szerintem nincs gond a központi telefonos ügyfélszolgálattal. Ha jól csinálják, hatékonyabb egy ilyet működtetni, mint mindenhol helyi ügyfélszolgálatokat. Azt viszont nem értem, hogy ha már amúgy is központilag lehet jegyet foglalni, akkor miért nem lehet online fizetni is - mert elvileg megvan az infrastruktúra az egyes pénztárak informáláshoz.

tszor 2008.01.12. 16:21:10

Miért kell ehhez telefonálni? Miért kell értemenni? Színházjegyet rendelhetek neten, csak kattingatással, máv jegyhez meg droidok kellenek?

Viola, a ló 2008.01.12. 16:36:11

Megnéztem a két hely oldalát, ahol ki szoktatok kötni este. Hát a kurva anyád!

hcrules 2008.01.12. 16:56:59

Turul:

Nekem eddig elég ritkán volt jó tapasztalatom ezekkel a telefonközpontokkal. Sőt, leginkább soha. Mondjuk egy-egy állomáson felesleges erre egy embert foglalkoztatni, ha pedig pénztárosok intézik akkor ezer év míg felveszok a telefont, és ráadásul a sort is fentartják.

A legegyszerűbb tényleg az online jegyrendelés lenne.

Nagyapám mesélte, hogy amikor visszakaptuk Erdély északi részét a magyar vasútnak, postának, és a csendőrségnek még a románok is örültek (gondolom a csendőrségnek azért annyira nem). Ehhez képest a mai utódok...

polak · http://www.bumm.sk/blog/poli/ 2008.01.12. 16:59:43

Devil és Castello? Hát mit mondjak, szomorú vagyok hogy a két ócska diszkóról híres a város, sokkal jobb helyek vannak a belvárosban ahol normális zene szól, pl. Rév, Krusó...
A Révkomárom elneezéssel kapcsolatban egyébként élénk vita folyik a városban, mivel sokak szerint teljesen indokolatlan (és sértő) a város szlovákiai részére nézve, mivel a tulajdonképpeni, történelmi városrész ott található. A magyarországi rész a trianoni döntésig nem is létezett, egy Szőny nevű falu volt ott, csak presztízsokokból átnevezték Komáromnak.. Szóval a legmegfelelőbb megnevezés feltehetőleg Észak-Komárom és Dél-Komárom lenne.
A MÁV pedig monnyonle!

TuRuL_2k2 · http://maglyatuz.hu 2008.01.12. 17:05:08

polak:
Mi mindkét ócska diszkóban jól éreztük magunkat. :) A révkomáromos polémiáról hallottam, de nekem nem tűnik sértőnek.

gabor 2008.01.12. 17:10:22

Megtaláltam magam az egyik hely fotó archívjában király:)

www.devilclub.sk/images/photos/2006-07-29/P7300076.jpg

Gabe 2008.01.12. 17:24:33

Van online rendelés, csak mindig elbassszák, ezért telefonon vagy helyben kell kijavíttatni...

nemkellvagta (törölt) 2008.01.12. 17:32:57

zebulon. sírva rögögtem a kommenteden.(és még meg se néztem a 2 hely oldalát)

dark future · http://www.andocsek.hu 2008.01.12. 17:35:51

Nemzetközi menetrendben ill. nemzetközi viszonylatban miért baj, ha kiírják a település nemzetközi nevét? A Révkomárom szerintem kevésbé egyértelmű, mint a Komarno. A helyiek pl. nem nevezik Révkomáromnak, hanem Észak-Komáromnak vagy Komarnonak. Vagy egyszerűen csak azt mondják, hogy "megyünk túlra" vagy "megyünk od'átra". A Komárom elnevezés meg eleve a város azon részét illetné, mivel a magyar Komárom 1896-ig egy Újszőny nevű falu volt. Persze Pestről mindenki mindent jobban tud...

Egyébként meg az M1 útjelző tábláin is Wien van kiírva meg Bratislava, nem Bécs és Pozsony. Ott nem bántja a kurva nagy nemzeti öntudatunkat? Határok már nincsenek, örüljünk inkább ennek, és ne ilyeneken szarakodjunk, mert ez kispálya.

NGabor 2008.01.12. 17:54:05

A vonat jó ötlet, mivel a Révkomáromi állomásról indulnak a helyközi buszok is. 2 gond van. IC nem áll meg Komáromban. A határátlépő vonat nem illeszkedik egyik vonathoz sem. Mire elindulna, tényleg át lehet érni még csomagokkal is.

Aerion 2008.01.12. 17:56:45

Kedves dark feature! Komarno nem nemzetközi elnevezés, hanem magyarok által épített, Trianon után csaknem 90 évvel túlnyomó többségében még mindig magyarok által lakott település szlovák neve. Miért lenne Révkomárom településnév Komarno településnévnél kevésbé egyértelmű? Én azt gondolom, nemcsak a jó ízlés követeli, hogy egy magyar nevezze az elcsatolt területeken lévő településeket sokévszázados magyar nevükön, hanem a nemzeti büszkeség is, feltéve, ha az adott személynek van olyan kurva nagy. Ha meg nincs, nyilván kurva kicsi.

Schengeni értelemben igaz, nincsenek határok, az is igaz, hogy rengeteg lehetőséget takar mindez a magyarok számára, de csak akkor, ha céljuk is van a lehetőségekkel, nevezetesen: hogy ne tűnjön fel melyik volt egykor a határ magyar és egyéb nemzetiségű oldala, mint akár 1920-ban, mikor területeinket elcsatolták. Ha valaki továbbra is ragaszkodna, mondhatni kurva kicsi nemzeti büszkeségből mondaná, követelné, hogy továbbra is az idegen neveken nevezzék magyarok, méghozzá 'természetes módon' az elcsatol települések neveit, az nem a haza, a nemzet természetes életérdekeinek elárulását jelentené, de természetesen csak abban az esetben, ha az adott személy magyarnak vallaná magát, és arra valamilyen szinten, akár kurva kicsiben büszke lenne. Egyébként nem.

polak · http://www.bumm.sk/blog/poli/ 2008.01.12. 18:10:57

Turul, végülis ízlések és pofonok...
Ha valakinek megfelel a Komárno, akkor gondolom Kolozsvárt is Cluj-Napocának nevezi.. az egész csupán arról szól, mennyire tiszteljük saját múltunkat.

dark future · http://www.andocsek.hu 2008.01.12. 18:21:46

RE: Aerion

"Miért lenne Révomárom településnév Komarno településnévnél kevésbé egyértelmű?"

Azért, mert senki nem használja. A helyiek legalábbbis biztosan nem. (Dél-Komáromban születtem és éltem 18 évet, így tudom.)

Ha megnézed Komarno honlapját, ők szimplán komárominak mondják magukat magyarul (www.komarno.sk/index.php?brick_id=229) de szlovákiában ez így egyértelmű. Ha viszont meg kell különböztetni a két várost, akkor vagy Komárom-Komarno (mint a futóverseny), vagy Észak- és Dél-Komárom. De nem Révkomárom.

Térképen, menetrendben meg semmi bajom azzal, ha a települések nemzetközi nevét írják ki, vagy kétnyelvű felíratokat használnak. Legalább akkor egyértelmű.

dark future · http://www.andocsek.hu 2008.01.12. 18:26:56

RE: Aerion

"Komarno nem nemzetközi elnevezés"

Hanem mi a szar? A GPS keresőjében hogy találod meg? Egy angol vagy német térképen hogy találod meg? Ne írj már baromságokat.

dark future · http://www.andocsek.hu 2008.01.12. 18:36:01

RE: polak

Akkor harmadszor is:
-- menetrendben, útjelző táblán nemzetközi elnevezést kiírni nem hazafiatlan dolog, hanem az egyesült Európában alapvető elvárás
-- a Komarnon a túloldali magyarok sem háborodnak fel, sőt ha nem egyértelmű a dolog, akkor ők maguk is használják megkülönböztetésül,
-- Révkomáromot meg az okoskodók mondanak.

Szathmáry · www.mandiner.blog.hu 2008.01.12. 18:37:36

dark future:
"Egyébként meg az M1 útjelző tábláin is Wien van kiírva meg Bratislava, nem Bécs és Pozsony."
Tévedöl. Két nyelven van kiírva. Így Bécs-Wien, Pozsony-Bratislava. És mindegyik autópálya mentén pl. az M5 mentén ez: Szabadka-Subotica

Benbe · http://www.benbe.hu 2008.01.12. 18:41:50

Ugye az alapvető porbléma az, hogy a szlovákokhoz került várost hívták Komáromnak, ami pedig ma a megmaradt 93000 négyzetkilométer belsejében Komáromnak hívja magát, az régen csak simán Újszőny volt.
Ezért az elnevezések kérdése nehéz, a lényeg, hogy mindenki tudja, miről van szó.
És hogy miért nem Révkomárom? Azért, mert a menetrendbe és a menetrendi tájékoztatókba a MÁV-nak az állomás nevét kell írnia (még szerencse, hogy a cirill betűket átírhatja). Ez nemzetközi szabályozás. Ahol viszont lehet, ott használják mindkét elnevezést.
Pl. "Zónázó vonat indul Vác, Szob Párkánynána útirányon át Érsekújvárra; zónázó vonat indul Vác, Szob, Sútrovo útirányon át Nové Žamkyba a hetedik vágányról." - ez a bemondás a Nyugatiban.
A Keletiben pedig kezdenek túlzásba esni és _csak_ a magyar elnevezéseket használják a magyar bemondásban (az idegennyelvűben természetesen nem). A Bukarest Északi pályaudvart még dekódolja az ember, de nem tudom, hogy tudjátok-e, hogy hol van Gyanafalva, Jókút, Sajólénártfalva, Hernádcsány, Pélmonostor stb. Én ismerem a viszonylag világvégi magyar állomásokat is (ha egy vonat oldalára az van írva, hogy Zajta, akkor kitalálom, hogy az a "debreceni gyors"), de azért minden külföldi állomás magyar nevét még én sem ismerem...

Szathmáry · www.mandiner.blog.hu 2008.01.12. 18:47:25

dark future: "-- menetrendben, útjelző táblán nemzetközi elnevezést kiírni nem hazafiatlan dolog, hanem az egyesült Európában alapvető elvárás"

Hallottál már arról a településről, hogy Luik? Nem? Magyar térképen nem találnál ilyet. Miért? Azért, mert ennek a városnak a többségi nyelvű, azaz francia változatát használják. A megfejtés Liege. Érdekes pedig az ország többségét a flamandok adják? Érdekes, pedig Belgium az már az egyesült Európa.

dark future · http://www.andocsek.hu 2008.01.12. 18:49:48

RE: Szathmáry
Ha így van, akkor köszi a kiigazítást (én Wien-re meg Wien (A)-ra emléxem, de lehet hogy igazad van), mindenesetre a nemzetközi vagy a kétnyelvű kiírás teljesen rendben van, a csak magyar felírat viszont mucsaiság lenne. Szerintem.

Aerion 2008.01.12. 18:55:12

Kedves dark features! Szerintem szekunder jelentőségű, hogy a GPS keresőjében a településnek jelenleg mi elnevezése, az meg egyenesen sokadrangú, hogy az angolok, meg a németek hogy találják meg. Ez legyen az ő gondjuk. Arra érdemes törekedni nekünk, magyaroknak, hogy a soha nem létezett Komarno, mint településelnevezés kikopjon a térképről és átadja a helyét annak, ami volt, és ami jelenleg is: Révkomárom.

Ezzel párhuzamban jelzem, ha nem tennénk ezt, megteszik helyettünk a szlovákok, de nem csak ők. Nézd csak meg, hányan települnek ki Pozsonyból magyar és osztrák településekre, 10-15 éven belül már a vak számára is látható lesz ennek a mozgásnak az etnikai hatása az adott települések összetételére. De kérdem, miért ne történhetne mindez fordított előjellel? De nem csak kérdem, nemzetstratégiai premisszának ajánlom.

dark future · http://www.andocsek.hu 2008.01.12. 18:59:21

Aerion: Ha ennyire ragaszkodsz hozzá (az általam linkelt anyag ellenére is), akkor nevezd "annak ami volt" :-)). Egészségedre.

Benbe · http://www.benbe.hu 2008.01.12. 19:02:58

Aerion: épp ez a gond. Sosem volt Révkomárom. Megoldásként olyasmit tehetnénk, mint pl. Kirchberg a/d Pielach vagy Neufeld a/d Leitha esetében - hozzáfűzhetnénk, hogy melyik Komárom. De hogy egy térképen egymás mellett két ugyanolyan nevű város szerepeljen, az nem lenne rendben.
Az szintén nem lenne rendben, ha egy ország autóstérképén vagy egy világatlaszban a településnevek nem az adott országban hivatalos nyelv(ek)en szerepelnének. Ahogy a magyar turistatérképeken már mindig, az autóstérképeken egyre többször szerepel a helyi nemzetiség nyelven is a település neve (például Pilisszentkereszt - Mlynky), úgy a szlovákok is megtehetnék, hogy a térképeiken föltüntetik a települést lakó nemzetiség nyelvén a település nevét. De ez a szlovákok belügye, innen legfeljebb zsörtölődhetünk, hogy ők még nálunk is jobban le vannak maradva a demokráciában (ha magyarról vagy cigányról van szó).
A MÁV a menetrendjeiben köteles az állomás ottani nevét használni. Tapasztalatom szerint elég kiterjedten használják a kétnyelvű település-feliratokat és bemondásokat, ezúttal valóban nem tették, de talán ez még nem a világ vége. Még a finnek sem ismétlenek meg mindent svédül, pedig ott tényleg van kultúrája a kisebbségeknek.

Szathmáry · www.mandiner.blog.hu 2008.01.12. 19:09:07

GPS témában még egy érdekes adalék. Brüsszelben (fra: Bruxelles, flamand:Brussel) – amelynek többsége egyébként franciaajkú – a GPS (i-go) gyakorlatilag használhatatlan volt, mert a szoftver térképe csak a flamand utcaneveket hozta, az utcanévtáblákon pedig csak a francia elnevezések voltak kint.
Egyébként engem pl. az is zavar, hogy ha Erdélyben akarom használni az i-go-t előbb ki kell keresnem valahonnan a román elnevezéseket. Ha már magyar a cég lehetne annyi érzékenység bennünk, hogy az etnikailag vegyes területeken mind a két elnevezést használják.

Szathmáry · www.mandiner.blog.hu 2008.01.12. 19:14:24

Benbe "Az szintén nem lenne rendben, ha egy ország autóstérképén vagy egy világatlaszban a településnevek nem az adott országban hivatalos nyelv(ek)en szerepelnének."
Szeretném neked kívánni, hogy egy hivatalos Iraki térképről tanuld meg Irak városait. Vagy legyen inkább Kína.

Benbe · http://www.benbe.hu 2008.01.12. 19:28:55

Tudomásom szerint az iraki és kínai, valamit orosz, afrikai (ahol néhol még írásbeliség sincs), stb., térképek az ország hivatalos nyelvén készülnek.
Ezen nem változtat az, hogy a szavakat (hangalakjuk megőrzésével) átkódolják egy, a térkép célországának nyelvtani szabályai alapján meghatározott átírási módszerrel egy, a célország lakosai által is befogadható formára. Attól még a nyelve a településnévnek megmarad. Shànghǎi Shì
上海市-ből lesz Sanghaj, Shanghaj, stb., de még nem láttam térképen, hogy "A város a tenger fölött". A különböző fogadónyelvek alapján Xanghou vagy Zangzhou is előfordul az egyik legismertebb kínai kikötőváros neveként, de attól az még kínai név marad.

tomi79 2008.01.12. 19:59:14

Kedves Szathmáry!
Liege neve azért van franciául feltüntetve a térképen, mert a város vallon, ugyanis Belgiumnak két része van: a holland nyelvű Flandria és a franciaajkú Vallónia. A két országrész területe nagyjából azonos, de Vallónia ritkábban lakott, így a lakosság aránya nagyjából 2/3-1/3, a flamandok javára.
Luik a flamand elnevezés (Flandriában az útjelző táblákon is így van feltüntetve).
Brüsszelben az utcanévtáblák kétnyelvűek, így a flamand elnevezést is meg lehet találni, csak jobban meg kell nézni...

Shore 2008.01.12. 20:13:35

Akkor ha jól értem a királyvíz, ami segítségével a magyart és nem magyart teljes biztonsággal meg lehet különböztetni a Komárom/Révkomárom/Észak-Komárom vs. Komarno???

dark future · http://www.andocsek.hu 2008.01.12. 20:27:25

A Komarnot tutira nem keveri össze senki semmivel :-). Talán még az Észak-Komáromot sem, ha magyar az illető, és minimális földrajzi ismeretekkel rendelkezik.

tomi79 2008.01.12. 20:34:49

dark future: "A Komarnot tutira nem keveri össze senki semmivel :-). Talán még az Észak-Komáromot sem, ha magyar az illető, és minimális földrajzi ismeretekkel rendelkezik."
Igen, nyilván ezért honosodott meg valamennyire a magyar nyelvben a "Komarno" név, míg pl. Bratislavát vagy Cluj-Napocát senki nem mond.
Mindenesetre én az Észak-Komárom - Dél-Komárom elnevezésre szavaznék... ha egyszer a Révkomáromot tényleg nem használják a helyiek.

tomi79 2008.01.12. 20:41:05

Shore: "Akkor ha jól értem a királyvíz, ami segítségével a magyart és nem magyart teljes biztonsággal meg lehet különböztetni..."
Most offtopic leszek. A királyvízzel nem lehet semmit megkülönböztetni, az tömény salétromsav és tömény sósav 1:3 térfogatarányú elegye, mely szemben a választóvíznek nevezett salétromsavval (nyilván erre gondoltál) nemcsak az ezüstöt, de az aranyat és a platinát is oldja. (hu.wikipedia.org/wiki/Királyvíz)

Aerion 2008.01.12. 20:51:57

Kedves Benbe! A tartós megoldás nyilván abban kereshető, hogy egy városról beszélünk, mert csak egy város volt és van, és az Komárom. Komarno az, ami sohasem volt, és nem is lesz. Révkomárom, Észak-Komárom lehetne a városrész alkalmazott neve, kezdetben általunk - amíg szlovák közigazgatás alatt áll. Ha a Komarno elnevezést használnánk, az olyan lenne, mint ha saját magunk mondanánk le házastársunk tisztességéről - miközben elvből ellenezzük az ilyesmit. A józan ész alapján (ami alatt azt értm, hogy liberál-fasiszta értékmentes)őrültség lenne; lefordítva a politika nyelvezetére: egy újabb, kiteljesedett lelki Trianont eredményezne, amit senki sem akarhat, kivéve azokat, akiknek érdeke, hogy elpusztuljon a magyar nemzet. Velük most nem kell foglalkozni, mert egyre kevesebben lesznek. Hiszem és vallom: nem lesz új Trianon. Akik ebben érdekeltek, azoknak nincs se szellemi, se politika municiális, se embertartalékuk. Ez a vesztes, 'coup de grace'-re váró politikai oldal. Lejárt az idejük, mellékes, hogy ezzel nem képesek szembenézni. Komárom szükségszerűen újra az lesz, ami volt: Magyarországhoz tartozó magyar város. Magyarország szerves része.

Bogdanovits András · http://www.pannoncart.hu 2008.01.12. 21:08:22

Én térképész vagyok, ezért kicsit szakmai oldalról is belelátok. Néhány évvel korábban készítettem egy olyan várostérképet, amelyen a két városrész együtt ábrázoltam. Akkor a címlapon sajnos a Komárom és Révkomárom (Komárno). Azóta kijavítottam a hibám és a Magyarország autótérképén mindkét oldalt Komáromnak hívom.
A Wikipedia az alábbiakat mondja:
A város területén három piaci település volt a 11.-13. században, Villa Camarum, Villa Kezw (Keszi) és Villa St. Andrea (Szentandrásfalva), az elsőben kell keresni a város nevének az eredetét. A tatárjárás után a mai Szent András-templom környékén levő Szentandrásfalváról, valamint a Nádor-vonal IV. bástyájának környékén levő Kesziről nem történik említés.

A Komárom név eredetére számos magyarázat született, de egyik sem bizonyíható minden kétséget kizáróan. Az ismert indoklás, miszerint a szlovák komár szó (magyarul szúnyog) adta a város nevét, vitatott. A Camarum név a latin aurum („arany”) szót rejtheti magában. Anonymusra hivatkozva egyes kutatók a kunok latin nevét (cumanus) veszik a név alapjául, mások szerint egy egykori főispán nevéből származik. Blaskovics József turkológus professzor véleménye szerint a magyarokhoz csatlakozott kabar nép nevéből származhat a Komárom név. Minden alapot nélkülöz, de érdekességként megemlítendő az a magyarázat, mely szerint a város neve német eredetű. Eszerint az ostromlóknak kiáltott Komm morgen, vagyis jöjj holnap (mert ma ugyan nem tudsz bejönni) adta a város nevét.

A Pallas Nagy Lexikona már a 19. század végén említi Révkomáromot, mint Komárom egyik nevét. Ez az elnevezés a folyami hajósoktól származik, Komárom város kikötői részét hívták így. Magyarországon az 1990-es években a médiában és a köznyelvben is elterjedt, a Földrajzi Névbizottság is ennek használata mellett döntött. A történelmi tényeket és a mai hivatalos elnevezést figyelmen kívül hagyva, pusztán az egyértelműsítés szándékával (megkülönböztetendő a magyarországi Komáromtól) vezették be ezt az elnevezést, amelyet azonban a komáromiak egyáltalán nem használnak, és sokan sértőnek találják. (Ugyanis azt sugallja, hogy a déli rész az igazi Komárom.) A mai magyarországi város neve eredetileg Újszőny volt. Újszőny 1896-ban lett Komárom városrésze, azután hogy 1892-ben elkészült a két települést összekötő Erzsébet híd, csak 1919-ben, az északi rész csehszlovák megszállásakor szakadt le és vette fel a Komárom nevet . A két azonos nevű település megkülönböztetésére napjainkban gyakran az Észak- és Dél-Komárom nevet használják.

Shore 2008.01.12. 21:11:06

tomi79 2008.01.12. 20:41:05

Rég voltam ált. isis, hülyeséget írtam:)
Királyvíz helyett választóvíz.

dark future · http://www.andocsek.hu 2008.01.12. 21:23:52

"Komárom szükségszerűen újra az lesz, ami volt: Magyarországhoz tartozó magyar város. Magyarország szerves része."

Ja, így már más. Így már teljesen érthető az érvelésed. :-) Mert ugye az a szép... Na persze.

(Szerintem ehhez lenne azért a szlovák oldalon élő magyaroknak is egy-két szavuk... Majd hülyék lennének a magyar jogszabályok szerint adózni, társaságot alapítani és szívni. Köszönik szépen, elég jól megvannak ott, ha kedvük szottyan, akkor átjönnek a hídon, megnéznek egy filmet a moziban, vásárolnak a Tescoban, ezrével dolgoznak a Nokiába, mi meg átmehetünk sörözni, várost nézni, kajálni. Igazi európai érzés, határok nélkül (ezt jelképezi a két város közös nyitóoldala is a weben). Csak a nacionalista szlovák és magyar seggfejek nem akarnak erről tudomást venni.)

kappel 2008.01.12. 21:26:50

és a rév hol marad turul!
nem biztos hogy betenném a lábam mondjuk a rév melleti diszkóba...(asszem az admiral)
az újságban szereplő kolozsvári gasztro-bulihely pillanatkép pedig hasznos lesz a jövőben!
csak szimplán "túl voltunk Komáromban".

Komáromi blogger · http://komarom.extra.hu 2008.01.12. 21:41:24

A video már fenn van a youtube-on, hozzá egy kis élménybeszámoló:

komarom.extra.hu/expand_cikk.php?mitkeres=14

Egyébként a vonat nem fölösleges, sőt, több vonat és autóbusz is közlekedhetne. Főleg és kizárólag azoknak jó, akik továbbutaznak vonattal valamelyik irányba, mert jók a csatlakozások.

A MÁV-ról és a tájékoztatójáról pedig ne is ejtsünk szót...

Komáromi blogger · http://komarom.extra.hu 2008.01.12. 21:43:22

A cikkben többször felmerül a Révkomárom megnevezés. Ilyen nincs, ez hibás. Az a fantasztikus, hogy egy Komárom van, és kész.
Ha már mindenáron meg kell különböztetni, akkor az Észak-Komárom (és Dél-Komárom) megnevezés a jó.

Stern 2008.01.12. 22:06:41

Én megmondom a tutit: foglaljuk vissza Felvidéket, egyesítsük Komáromot, oszt meg lesz oldva névprobléma... :P

gloire 2008.01.12. 22:22:42

Hát, ha Újszőny régen nem volt Komárom, de része lett,
ezzel Komárom bővült, és most meg önállóan Komárom
a neve ennek a városrésznek is, én a jövőben javasolnám
a _Nagykomárom_ elnevezést.)

loggol 2008.01.12. 22:32:25

Komárom, Észak-Komárom vagy Ó-Komárom - nekem mindegyik jó.

Vonatnál, útjelző táblánál támogatom a többnyelvűt.

A városban már voltam párszor, de a felsorolt helyeken nem, nem is leszek. Elég szörnyűnek tűnnek.

gloire 2008.01.12. 22:42:21

tábla:
Nagykomárom - Veľká Komárno
.)

haribodog 2008.01.12. 22:51:26

Bogdanovits Andrásnak:
Igen valószínű, hogy a kabar törzs nevéből származik a neve... LOL
Picit sem feltűnő, hogy szláv nyelvterületen avn egy pár Komárno, Komarovka, stb. és mind víz mellett szúnyogos helyen.
www.getty.edu/vow/TGNServlet?english=Y&find=komar%2A&place=&page=1&nation=
Meg még a Komár moped is, biztos az ősmagyarok azzal jöttek Levédiából.

haribodog 2008.01.12. 22:55:14

A hasonló helyzetű cseh-lengyellé vált Teschen városánál Cieszyn és Cesky Tesín lett a megoldás. Itt is lehetne Komárom és Tótkomárom.

gloire 2008.01.12. 22:59:05

Az hülyeség, pont az igazi Komáromot fokozod le
Tót..., nem figyelsz?

dark future · http://www.andocsek.hu 2008.01.12. 23:35:03

RE: haribodog

Akkor már Komárom és Magyarkomárom. Vagy Madarskomarom :-).

tomi79 2008.01.12. 23:44:21

No és Észak- vagy Dél-Komárom lenne Magyarkomárom? :)
Mert mindkettő magyar nyelvű, a Tótkomárom ezért nem lenne igazán megfelelő, legalábbis az ott lakók nemigen szeretnék :)

Komáromi blogger · http://komarom.extra.hu 2008.01.13. 01:55:56

Hadd hűtsem le itt a névválasztó emberkéket!

Legyen KOMÁROM és kész!

Nem kell mindenféle extra jelző, a város egy, és szétválaszthatatlan. Ennél nincs mi jobban kifejezze.

komarom.extra.hu

Béke!

JClayton · http://bumm.sk/blog/szemtanu/ 2008.01.13. 03:30:11

Devil? Castello? Fiúk, egy bejegyzésben három sor alatt magasból a mélybe zuhantatok :) Budapesten a Bank Dance Hall az etalon?

TuRuL_2k2 · http://maglyatuz.hu 2008.01.13. 03:39:27

JClayton:
Mi lett volna a megfelelő, high culture választás Komáromban egy-egy ereszd-el-a-hajam hétvégén?
Bank Dance Hall? Ugyan: E-klub. :]

ergé 2008.01.13. 10:45:30

én a Castellóban buliztam egy jót 2006 nyarán, három felvidéki hölgy társaságában ;)

a parkolóban hemzsegtek a fekete terepjárók és a kopaszok :)) mi Skodával mentünk...

Szathmáry · www.mandiner.blog.hu 2008.01.13. 11:47:46

tomi79: "Liege neve azért van franciául feltüntetve a térképen, mert a város vallon, ugyanis Belgiumnak két része van: a holland nyelvű Flandria és a franciaajkú Vallónia."

Ültessük át a mondanivalódat a Szlovák helyzetre:
Komárom neve azért kellene legyen magyarul feltüntetve a térképen, mert a város magyar, ugyanis Szlovákiának két része van: a magyar nyelvű Dél-Szlovákia és a szlovákajkú többi rész.

Ezért írtam a Luik példát. Belgium hivatalos nyelve a holland, a francia és a német is.
Ezért is mond ellent ez a dolog annak amit Benbe írt: "térképek az ország hivatalos nyelvén készülnek". Aha akkor melyik nyelven is?

Szathmáry · www.mandiner.blog.hu 2008.01.13. 11:50:21

Egyébként meg Komáromi bloggerrel értek egyet. A kettő Komárom és Komárom egy város, csak jelenleg még két részönkormányzata van.

tomi79 2008.01.13. 16:02:55

Szathmáry,
Komárommal kapcsolatban teljesen igazad van, a magyar nyelvű területen hivatalos nyelvként kellene használni a magyart, mint Finnországban is a svéd nyelvű területen az a hivatalos (sőt a svéd országosan is hivatalos nyelv). Csak próbáld ezt mondani egy szlováknak (akár egy mérsékeltebbnek is...)
A jobb térképeken (már a Magyarországon kiadottak esetében) egyébként is fel van tüntetve a világon minden városnál a magyar név/névváltozat, ha létezik. Pl. vicces lenne, ha Párizs csak Paris-ként lenne feltüntetve, vagy Brüsszel Bruxelles/Brussel-ként.
Belgiumban a helyzet eléggé bonyolult a hivatalos nyelv terén. Hogy országosan 3 hivatalos nyelv létezik, az tévhit, mivel Flandriában csak a holland, Vallóniában a francia a hivatalos nyelv.
A német csak a német nyelvű területen hivatalos (azt hiszem, a franciával együtt, mivel Vallóniához tartozik), illetve Brüsszel (meg néhány, a nyelvhatáron lévő kisebb település) hivatalosan kétnyelvű (francia-holland). Szóval Flandria és Vallónia kvázi két külön országként létezik a hivatalos nyelvet tekintve, Flandriában semmit nem lehet elintézni franciául, Vallóniában sem hollandul.
Tehát a helyes megoldás a flamand településneveket hollandul írni, a vallonokat franciául, a kétnyelvűeket pedig két nyelven!

tomi79 2008.01.13. 16:06:15

Egyébként Liegenek német neve is van: Lüttich, mert nincs olyan messze a német határtól :)
De ott nem hivatalos nyelv a német sem, csak a francia...

Ács Feri · http://reakcio.blog.hu 2008.01.13. 19:54:33

A "Tótkomárom" nyilván vicc, bár az ott élők nyilván nem tartanák annak. Tény: Komárom egy város, ezért nem is kell mindenféle műneveket kiatlálni neki. Komáromot néhány évtizedre szétszakították, de ennek most vége: jöhet újra egy polgármester, egy képviselőtestület, egy polgármesteri hivatal, ahogy ez természetes. Az egyesítés menetét mostantól technikai kérdésként kell kezelni.

Szathmáry · www.mandiner.blog.hu 2008.01.13. 20:29:13

tomi79
"Csak próbáld ezt mondani egy szlováknak (akár egy mérsékeltebbnek is...)"
Más nem fogja helyettünk megtenni. Nem próbálni kell, hanem tenni.

"Tehát a helyes megoldás a flamand településneveket hollandul írni, a vallonokat franciául, a kétnyelvűeket pedig két nyelven!"
Igen ez a helyes megoldás Komárom esetében is a magyar és a szlovák nyelv viszonylatában.

Bobkó Csaba · http://olajcsucs.blogspot.com/ 2008.01.13. 21:34:07

dark future, neked fogalmad sincs róla, milyen dark lehet a future, méghozzá nemsokára! Ha kiváncsi vagy rá, nézz be a blogomra egy kis ízelítőért. Az általad idealizált egyesült európai paradicsom a boldog békeidők velejárója, ami pár éven belül eltűnik. A felvidéki magyarokkal együtt, ha nem vigyázunk...
A sötét jövő megkezdődött...

gloire 2008.01.13. 23:37:43

Csabi ne csináld már...
Vedd észre, ha neked van igazad az az itt élő emberek
egymásrautaltságát erősítené csak. Egy "világválság"
talán felnyitja a szemeket odaát is.

"Az egyesítés menetét mostantól technikai kérdésként kell kezelni."

Igaz, de kivánxsi vagyok arra a technikára egyébként.
Lehet-e egy önkormányzata a két városnak a két
állam törvényei szerint?

USH/United States of Hungary

gloire 2008.01.13. 23:40:18

Kí vanxsi a kínai haverom, bocs.

ÁrPi 2008.01.14. 01:19:53

Amikor USH északi államába megyünk át Komárom újkomáromi városrésznél a révnél (azazhogy van ottan híd is...:-) , akkor a Duna/Duna

balpartra érve Hírös-Komáromba érkezzünk!

Zolee 2008.01.14. 09:52:28

"Érdekes" módon, ha valaki Bécs felől megy Pozsonyba, az autópáján is Pressburg feliratokat lát nem pedig Bratislavát.
Ők ugyanis így nevezik Pozsonyt.

Hála Istennek, már nálun is egyre kevesebb az olyan szarházi, akit zavar egy magyar város magyar neve.
Remélem ezek az internacionalista komcsi ősgyíkok is hamarosan kipusztulnak, mint a dinoszauruszok!

Benbe · http://www.benbe.hu 2008.01.14. 12:04:07

Engem nem zavar, sőt maximálisan támogatom a kétnyelvű feliratokat, de:
1. Néha hihetetlen nehézségeket okoz beazonosítani, hogyha Kriptaszenttarjabablevesmikulásra kell mennem, akkor mit is keressek a térképen.
2. Ha valahol esetleg hiányzik egy Igló felirat a Spisská Nová Veš alól, akkor vegyük úgy, hogy nem fért ki, az illetőnek épp nem jutott eszébe vagy elfogyott a festék, és ne kapjuk föl miatta a vízet! A világ nem dőlt össze. A magyar nevek mindenhová kiírásánál sokkal fontosabb porbléma, hogy minden mögött "gaz" szlovák ármánykodást sejtünk, pedig békés együttélésre kellene törekednünk.

Kászoni 2008.01.14. 14:18:16

Benbe! Mi újság a Holdon?

Szathmáry · www.mandiner.blog.hu 2008.01.14. 14:44:42

Benbe: "békés együttélésre kellene törekednünk"
De az nem azt jelenti, hogy lemondunk a jogainkról. Nem azt jelenti, hogy meghunyászkodunk, nehogy megorroljanak ránk a szlovák testvérek. Meg mondjuk nem azt, hogy a szlovákiai magyar tankönyvekben a hatalom átiratja szlovákra a magyar településneveket.

Ez a megfelelési kényszer magyar betegség. A szlovákok, románok, osztrákok miért nem ilyenek?
Ha Pozsony felől átlépjük a magyar határt mindenhol kint van a település kisebbségi neve Rajka (Ragendorf), Bezenye (Bizonja) Mosonmagyaróvár (Wieselburg-Ungarisch Altenburg) pedig ezeken a településeken annyi nemzetiségi sem él amennyi egy néptánccsoporthoz kellene, nemhogy 20%, ami pl. Romániában, Szlovákiában kell ahhoz, hogy kiírják magyarul is a településnevet.

banza 2008.01.14. 14:58:05

Az a szörnyű, hogy sokaknak szvsz nem esne le, hogy révkomárom az komárno. Egyébként feltűnt, hogy Révkomárom mennyivel szebbenm fejlődik. Komárom valami borzalmas, főleg a körforgalom körüli bevásárló izék izléstelenek nagyon.

kappel 2008.01.14. 16:08:12

némiképp off
múltkor jöttünk selmecről hazafelé és komáromnál szeltük át az akkor még ellenőrzéssel súlyosbított határt.
szlovák testvéreink hozzáállásáról annyit, hogy a Komárno/Komárom, Magyarország irány kb. a határtól öt-tíz km-re volt először kitáblázva..., mintha nem is létezne.
hiába a nagy szlovák impérium határtalan

süti beállítások módosítása